Smörgås med surkål
Den schweiziska motsvarigheten är ordet "Sauerkraut" (surkål på svenska). Som typisk tysk maträtt äter man varken särskilt ofta eller gärna surkål i Schweiz. Dessutom kallas den här växten i Schweiz Suurchrut (på schweizertyska), choucroute (på franska), crauti (på italienska) eller giabus asch (på rätoromanska). Ändå är "Sauerkraut!" ett bevis för att man har förstått den schweiziska kulturen och språket. I vilket fall, nu ser jag fram emot jul i Schweiz där jag kommer att höra några "Smørrebrød!" – en välkomnande omväxling efter några månaders svenska surkålsbekännelse.
Er nybörjare

inte "har gemensama" utan "har gemensamt"
inte "som drabbas oss" utan "som drabbar oss"
inte "som drabbades mig" utan "som drabbade mig" inte "jag ska flytta" utan "jag skulle flytta"
inte "föreställer sig för en inföding" utan "presenterar sig för en inföding"
inte "det schweiziska motstycket"
utan "den schweiziska motsvarigheten"
inte "ölluktande ande" utan "ölluktande andedräkt"
inte "ett nöjda leende" utan "ett nöjd leende"
inta "äter man surkål i Schweiz varken särskild ofta eller gärna"
utan "äter man varken särskilt ofta eller gärna surkål i Schweiz"
inte "några månader svenska surkålbekännelse"
utan "några månaders svenska surkålsbekännelser"
Mycket intressant iakttagelse! Hoppas att ni får det skönt i jul. Det blir Fondue och Toblerone på
julbordet förstår jag? Innan ni ger varandra varsin klocka i julklapp? ;)
Trevligt att du har fått bevis för att det finns snö även i Stockholm. Åtminstone en vecka vart tredje år...
God jul
Du måste skriva mera! Jag törstar efter ytterligare kunskap om mitt hemland.